Critics and the Cosmos
by | Eric Lyons, M.Min. |
Some believe the Bible contains notions about the Cosmos that create a natural world which is completely foreign to reality. Because the inspired writers spoke of the heaven’s being “rent asunder” after Jesus was baptized (Mark 1:10, ASV) and the “windows of heaven” opening to allow rain to fall upon the Earth (Genesis 7:11), Bible critics have suggested that the writers believed the sky to be the same old blue, solid wall that uninspired men from so many other cultures professed.
Modern-day liberalism frequently has employed this type of argument to indicate the Bible writers’ alleged “unscientific view” of the Universe. Does the Bible imbibe ancient mythological misrepresentations? Is its information on the Cosmos “unscientific”? What is the truth of the matter?
The fact is, the Bible no more teaches that the heavens were a “solid wall” than modern day weathermen believe the Sun literally “rises” in the morning and “sets” in the evening. The Bible no more indicates that there are literal windows in heaven than doctors believe that a woman’s water can literally break. Technically, it is not correct to refer to a woman’s amniotic fluid as water; nor is it correct to refer to the water as “breaking.” Yet doctors frequently employ this kind of language. It is not scientifically correct to speak of the Sun “rising” and “setting,” but everyone understands weathermen to mean that the Earth is turning on its axis. Surely, if modern man, with all his advanced technology, can use such phenomenal language as “sunrise and sunset” in reference to the dawn and dusk of his day, the Bible writers can be afforded the same luxury.
Why do skeptics not allow the biblical writers as much literary license as they themselves employ? No doubt it is because they take extreme measures—by ignoring the type of language used in different parts of Scripture (i.e., literal or figurative)—in an attempt to find some kind of error in the Bible. Such arguments are destined to fail because common sense has been omitted from the interpreting “equation.”