http://apologeticspress.org/APContent.aspx?category=11&article=1181
Is Sprinkling an Appropriate Mode of Baptism?
by | Caleb Colley, Ph.D. |
In their definitions of “baptism,” most modern dictionaries include the sprinkling (and pouring) of water. Similarly, many in the religious world teach that “baptism” by sprinkling is acceptable and sufficient, while others disagree. Because of these conflicting messages, questions on the issue of sprinkling inevitably arise. What does the word “baptism” really mean? Does it, by definition, include sprinkling? The answers to these questions have a bearing on the meaning of Jesus’ command, “Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit…” (Matthew 28:19, emp. added).
The English word “baptism” is transliterated from the Greek word baptisma, which signifies dipping or immersion (Thayer, 1958, p. 94; Arndt, Gingrich, and Danker, 1979, p. 132). Immersion and sprinkling are two very different things, and the Greek language bears that out (Jackson, 2002a, p. 31). Forms of the word baptisma appear in various extrabiblical Greek writings, where it consistently carries with it the meaning of immersion. Aristotle, Polybius, Plutarch, Strabo, Diodorus, and Josephus all wrote of things that were “immersed” in water, and they all used forms of baptizo (Martin, 1991, pp. 208-210). In the Greek version of the Old Testament, the Septuagint, there is a passage that plainly shows the clear distinction between the concepts of sprinkling and baptism. Leviticus 4:17 reads: “Then the priest shall dip [baptizo] his finger in the blood and sprinkle [rhantizo] it several times before the Lord, in front of the veil.” In this verse, the word translated “baptize” (or “dip”) is mentioned in the same sentence with the word rightly translated “sprinkle,” so it is clear that in the Old Testament, sprinkling is not baptism. The same holds true in the New Testament. In John 13:16, Jesus “dipped” (Greek bapto) a bread morsel and passed it to Judas. Every time “baptism” is mentioned in the New Testament, it means immersion, never sprinkling. In fact, the practice of substituting sprinkling for baptism was unheard of until A.D. 253 (Thompson and Jackson, 1984, p. 11).
Despite the fact that the word “baptism” has nothing to do with sprinkling, there are several passages of Scripture that frequently are used by advocates of sprinkling to justify their position.
LEVITICUS 14:15-16
Observe that Leviticus 14:15-16 was written about the process of purification of lepers after they recovered from their disease. This process of purification was the way by which the recovered leper could re-enter Hebrew society (Keil and Delitzsch, 1976, 1: 385). Leviticus 14:15-16 is part of the discussion of the second act of leper purification. This process is similar to one described in Leviticus 8:23, when Moses consecrated Aaron and his sons as priests. Both Leviticus 14:15-16 and Leviticus 8:23 are totally unrelated to New Testament baptism (both passages are addressing guidelines of Mosaic law, not Christian law—see Hebrews 7:22-28; Galatians 3:21-29), and thus cannot be used to justify sprinkling as an appropriate mode of baptism.
ISAIAH 52:15
The word “sprinkle” in Isaiah 52:15 is translated from the Hebrew word nazah. Every time nazah appears in the Old Testament, it is translated “sprinkle” (in the King James Version—see Exodus 29:21; Leviticus 5:9; Numbers 8:7), but some scholars believe that a more accurate translation of nazah here is “startle” (e.g., Hailey, 1992, p. 435; Keil and Delitzsch, 1976, 7: 308). Albert Barnes (1950, 2: 258) observed that the usage of “sprinkle” in this context is either an allusion to the sprinkling of blood in the Old Testament (and figuratively a link between that sprinkling and the shedding of Christ’s blood on the cross), or to the ceremonial sprinkling of water to symbolize cleansing and purity (see Leviticus 14:51; Hebrews 9:19). However, if nazah were translated “startle,” the emphasis of the verse would change completely. The verse would then tell us that Christ’s suffering was going to “startle” the nations. Many accept that interpretation because of the statement in verse 15, “Kings shall shut their mouths.” This interpretation indicates that many were going to be shocked or even speechless when the Word became flesh, died as a sacrifice for sin, and was resurrected from the dead (Hailey, 1992, p. 436; Jackson, 1991, p. 105). No matter which translation of nazah is correct in this context, there is nothing contained in Isaiah 52:15 that has any connection to New Testament baptism, so it cannot be used to justify the modern practice of sprinkling.
EZEKIEL 36:25
Notice Ezekiel 36:24: “For I will take you from among the nations, gather you out of all countries, and bring you into your own land.” Then, immediately following the verse that mentions the sprinkling of clean water, God said: “I will give you a new heart and put a new spirit within you; I will take the heart of stone out of your flesh and give you a heart of flesh” (Ezekiel 36:26). These two verses present the immediate context from which many modern religious people remove Ezekiel 36:25 in order to justify sprinkling. If we are to believe that Ezekiel was writing about a literal sprinkling of water in this verse, then we would also be forced to understand Ezekiel’s usage of “heart of stone” in verse 26 as being literal. New Testament baptism is simply not under consideration in Ezekiel 36:25. Wayne Jackson noted that many denominational scholars who defend the practice of sprinkling as an authentic form of baptism do not appeal to Ezekiel 36:25, because it does not aid their cause (2002a, p. 31). The substitution of sprinkling for true baptism cannot be defended, based on Ezekiel 36:25.
ACTS 2:41
Still others claim that ample water was not available in Jerusalem to accommodate all the immersions. However, there were many pools in Jerusalem, some of which were large. The Virgin’s pool was about 132 feet square and three feet deep. The pool of Siloam occupied approximately 800 square feet, and was more than three feet deep. Lower Gihon covers more than three acres, and can hold a depth of twenty feet of water; plus, there were other pools (McGarvey, 1881, p. 201). Without a doubt, on the day of Pentecost, the believers were immersed.
1 CORINTHIANS 10:2
The meaning of baptism in 1 Corinthians 10:2 is both literal and figurative. The Israelites were baptized—in the sense that they were literally surrounded by water, though the water did not touch them. This is a legitimate use of the word “baptism.” When a body is buried in a cemetery, for example, the body is “immersed” in the ground (surrounded by dirt), though a casket prevents any dirt from actually touching the body. In that sense, the children of Israel were immersed in the Red Sea. Paul also wrote of baptism in a figurative sense: the children of Israel were “baptized” into Moses in that they devoted themselves to his leadership and, through him, God’s leadership. G.G. Findlay explained:
The cloud, shading and guiding the Israelites from above, and the “the sea” making a path for them through its midst and drowning their enemies behind them, were glorious signs to “our fathers” of God’s salvation; together they formed a washing of regeneration (Titus 3:5), inaugurating the national covenant life; as it trode the miraculous path between upper and nether waters, Israel was born into its Divine estate. Thus “they all received their baptism unto Moses, entering through him into acknowledged fellowship with God; even so the Corinthians in the use of the same symbolic element had been baptized unto Christ (cf. Romans 6:3f., Galatians 3:27; n.d., p. 857).Baptism into Christ is not mandated by Exodus 14:22, though the example of the Red Sea crossing metaphorically foreshadows baptism into Christ, as does Noah’s ark (1 Peter 3:20-21; see Lenski, 1937, p. 391). In Exodus 14, though, the children of Israel crossed the Red Sea in order to save their physical lives, not to save their eternal souls, and the “baptism” of Exodus 14 was instituted by Moses thousands of years before the baptism of Christ came into effect. There is no identification of the proper “mode” of baptism in either 1 Corinthians 10:2 or Exodus 14:22, so the substitution of sprinkling for baptism cannot be justified based on either passage.
HEBREWS 10:22
Every act that we perform contrary to the known will of God defiles our conscience and also our consciousness; we have them both an evil conscience and an evil self-consciousness. And this, so long as it continues, must seriously interrupt our union, communion, and fellowship with God. The child that is suffering from an evil consciousness on account of its having transgressed the known will of its father can not, so long as the feeling lasts, approach Him with perfect confidence. But when it repents of the evil, confesses the wrong, and feels fully assured that the fault is forgiven, then what a change comes over it (1950, p. 281).The Hebrews writer did make reference to baptism, but notice how he did it. Verse 22 says our hearts are sprinkled from an evil conscience, but that our bodies are washed with pure water. Sprinkling is indeed under consideration in Hebrews 10:22, but the reader must take care to observe what, exactly, is being “sprinkled.” In this passage, the Hebrew writer illustrates the need to have our hearts sprinkled, so obviously the meaning is not literal, but must be understood as figurative or metaphorical. The only portion of the verse that potentially deals with literal water is the part that mentions a “washing.” What is this washing? It is the same “washing of regeneration” that is mentioned in Titus 3:5—baptism (Milligan, 1950, p. 282). However, the portion of the verse that deals with sprinkling does not apply to the portion of the verse that deals with baptism. The hearts of Christians are figuratively sprinkled with the blood of Christ, but their bodies are washed (they are buried in water for the forgiveness of their sins; see Acts 22:16; Mark 16:16). The modern practice of sprinkling for baptism is not authorized by Hebrews 10:22.
TRUE BAPTISM
REFERENCES
Arndt, William, F.W. Gingrich, and Frederick W. Danker (1979), A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature (Chicago, IL: University of Chicago Press), second edition revised.Barnes, Albert (1950), Notes on the Old Testament: Isaiah (Grand Rapids, MI: Baker).
Findlay, G.G. (no date), The Expositor’s Greek Testament, ed. W. Robertson Nicoll (Grand Rapids, MI: Eerdmans).
Hailey, Homer (1992), A Commentary on Isaiah (Louisville, KY: Religious Supply).
Jackson, Wayne (1991), Isaiah: God’s Prophet of Doom and Deliverance (Abilene, TX: Quality).
Jackson, Wayne (2002a), “Did The Prophet Ezekiel Preview ‘Sprinkling’ As A Form of New Testament ‘Baptism’?,” Christian Courier, 38:31, January.
Jackson, Wayne (2002b), “Notes from the Margin of My Bible,” Christian Courier, 38:31, January.
Keil, C.F. and F. Delitzsch (1976a reprint), Commentary on the Old Testament (Grand Rapids, MI: Eerdmans).
Lenski, Robert C.H. (1937), The Interpretation of I and II Corinthians (Minneapolis, MN: Augsburg).
Martin, Luther W. (1991) “Translating Baptizo,” Firm Foundation, 106:208-210, July.
McGarvey, J.W. (1881), Lands of the Bible (Philadelphia, PA: Lippincott).
Milligan, Robert (1950), The New Testament Commentary: Epistle to the Hebrews (Nashville, TN: Gospel Advocate).
Thayer, J.H. (1958 reprint), A Greek-English Lexicon of the New Testament (Edinburgh: T. & T. Clark).
Thompson, Bert and Wayne Jackson (1984), “That ‘Loaded’ Questionnaire,” [On-line], URL: http://www.apologeticspress.org/articles/1181.